詩篇18:35 祢的溫和使我為大。
這句經文可以翻譯為「祢的仁慈使我為大」。大衛以感激的心將自己所有的偉大歸功於上帝的仁慈。
另有翻譯作「祢的供應」。供應是仁慈的行動表現。仁慈是花蕾,供應是花朵。仁慈是種籽,供應是收成。
有人將它譯作,「祢的幫助」。幫助是供應的另一作法。供應是聖徒中的穩固聯合,幫助他們服事主。
「祢的屈尊」結合了上述的觀點,其中包括了謙卑。不論翻譯為何,上帝謙卑自己為了使我們成為大。
另外尚有其他的翻譯,例如七十士譯本翻作:「祢的管教(父親般的糾正)使我為大。」迦勤底(Chaldee)意譯本譯成:「祢的話使我增添。」兩者的含義是相同的。
大衛將自己所有偉大之處歸功於天父的仁慈。但願我們將冠冕摘下放置在那穌的腳前,並向祂訴說:「祢的溫和使我為大。」我們經歷中上帝的溫和是何等奇妙!祂的管教、耐性和教導是何等溫柔!但願你心中的感激甦醒,但願你的謙卑加深!
4/09/2008
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 意見:
張貼留言